Peter Bush

Infotaula de personaPeter Bush

Peter Bush a l'Institut Ramon Llull el 2012 Modifica el valor a Wikidata
Biografia
Naixement1946 Modifica el valor a Wikidata (77/78 anys)
Spalding (Anglaterra) (en) Tradueix Modifica el valor a Wikidata
Dades personals
FormacióUniversitat d'Oxford
Universitat de Cambridge Modifica el valor a Wikidata
Activitat
Ocupaciólingüista, mestre d'escola, traductor, professor d'universitat Modifica el valor a Wikidata
OcupadorUniversitat d'Ànglia de l'Est
Universitat de Middlesex Modifica el valor a Wikidata
Premis

Peter R. Bush (1946) és un traductor anglès de literatura que ha traduït literatura catalana, portuguesa i espanyola a l'anglès. Ha traduït autors com Juan Goytisolo, Mercè Rodoreda, Josep Pla i Quim Monzó.[1]

Peter Bush va néixer a Spalding, Lincolnshire.[2] El seu pare, de família de treballadors rurals, va ser impressor i sindicalista. La seva mare era d'una família de classe obrera a la ciutat de Sheffield.[3] Va estudiar francès i espanyol a la Universitat de Cambridge i es va doctorar en Ficció i Història espanyoles a Universitat d'Oxford. Va ser professor de diferents escoles de Londres i finalment va ser professor de traducció literària a la Universitat de Middlesex i després a la University of East Anglia, on també va dirigir el British Centre for Literary Translation.[4] ara viu a Barcelona.[2]

Entre 1967 i 1972 va traduir diferents estudis econòmics i polítics. Des de llavors, només ha traduït literatura. En diferents entrevistes amb Carol Maier[5] ha explicat com la traducció de Juan Goytisolo va canviar-li la vida. El 2009 va guanyar el premi Calouste Gulbenkian Portuguese Translation Prize per la traducció del llibre Equator de Miguel Sousa Tavares.[4]

El 2015 li fou concedida la Creu de Sant Jordi "per la projecció de la cultura catalana a partir del treball que l'acredita com el traductor més important actualment de les lletres catalanes a la llengua anglesa. Ha fet les versions de La plaça del Diamant, de Mercè Rodoreda; El quadern gris, de Josep Pla, i Incerta glòria, de Joan Sales, entre altres títols i autors. Guardonat el 2014 per la Fundació Ramon Llull, també ha traduït a l'anglès literatura castellana i portuguesa."[6]

El 2017 ha estat guardonat amb el premi Memorial Francesc Macià, de la Fundació Josep Irla, en reconeixement a la seva trajectòria.[7]

Traduccions

Del català[8]
  • MONZÓ, Quim. The Enormity of the Tragedy. [La magnitud de la tragèdia], Londres: Peter Owen, 2007.
  • SOLANA, Teresa. A Not So Perfect Crime. [Un crim imperfecte], Londres: Bitter Lemon, 2008.
  • MOLINER, Empar. I love you when I’m drunk. [T’estimo si he begut], Manchester: Comma Productions, 2008.
  • SUBIRANA, Jaume (ed.). «New Catalan Fiction». Número especial de Review of Contemporary Fiction, [Dalkey Archive Press], vol. XXVIII, (primavera 2008). [Pere Calders «The Unexpected at Number 10»,Imma Monsó, «The Window», Sergi Pamies, «Our War», Empar Moliner, «The Importance of Oral and Dental Hygiene»].
  • SOLANA, Teresa. «A Stitch in Time». [«Feina feta no fa destorb»], World Without Borders (2009).
  • SOLANA, Teresa. «The Offering». [«L'ofrena»] A: Lopez, Adriana V. (ed.) Barcelona Noir, Nova York: Akashic, 2009.
  • CASES, Joan. Naked, Black Beach. [Nus] Cardigan: Parthian Press, 2009.
  • EL HACHMI, Najat. The Last Patriarch. [L'útim patriarca], Londres: Serpent’s Tail, 2010.
  • SOLANA, Teresa. A Shortcut to Paradise. [Drecera al paradís], Londres: Bitter Lemon, 2011.
  • MONZÓ, Quim. Guadalajara. Londres: Open Letter, 2011.
  • PLA, Josep. The Grey Notebook. NYC: New York Review of Books, 2013
  • RODOREDA, Mercè. In Diamond Square. NYC: Little Broun & co., 2013
  • SALES, Joan. Uncertain Glory.[9] London: MacLehose Press, 2013[10]
  • PLA, Josep. Bitter Life. NYC: Archipelago, 2013[11]
Del castellà
  • The pit and tonight de Juan Carlos Onetti. (El pozo,1930 i Para esta noche,1943). 1991.
  • Farewells and a Grave with No Name de Juan Carlos Onetti. (Los adioses,1954 i Una tumba sin nombre',1959). 1992.
  • The old man who read love stories de Luis Sepúlveda. (Viejo que leía novelas de amor,1989). New York: Harcourt Brace, 1994.
  • No Man's Land de Juan Carlos Onetti. Translated from Tierra de nadie (1941). 1994.
  • Quarantine de Juan Goytisolo (Cuarantena,1991). Quartet, 1994.
  • Strawberry & chocolate de Senel Paz. London: Bloomsbury, 1995.
  • Past caring de Juan Carlos Onetti. London, 1995.
  • The flower of my secret de Pedro Almodóvar. London; Boston: Faber and Faber, 1996.
  • (ed.) The voice of the turtle : an anthology of Cuban stories, London: Quartet Books, 1997
  • The Marx family saga de Juan Goytisolo ('La saga de los Marx,1993). San Francisco: City Lights Books, 1999
  • The garden of secrets de Juan Goytisolo. London: Serpent's Tail, 2000.
  • Landscapes of war: from Sarajevo to Chechnya de Juan Goytisolo. San Francisco: City Lights Books, 2000.
  • Forbidden territory; and, Realms of strife: the memoirs of Juan Goytisolo de Juan Goytisolo (Coto vedado and En los reinos de taifa). London, New York: Verso, 2003.
  • (tr. amb Anne McLean) Shadow without a name d'Ignacio Padilla. New York: Farrar, Straus and Giroux, 2003
  • (ed. amb Lisa Dillman) Spain. Berkeley, Calif.: Whereabouts Press, 2003. Anthology of translated Spanish literature in the Travelers' literary companion series.
  • Queen Cocaine de Núria Amat. (Reina de América). San Francisco: City Lights Books, 2005.
  • A cock-eyed comedy : starring friar Bugeo Montesino and other fairies of motley feather and fortune by Juan Goytisolo. San Francisco: City Lights Books, 2005.
  • Havana Blue de Leonardo Padura. London: Bitter Lemon, 2006.
  • Celestina de Fernando de Rojas. Dedalus Books, 2009.
  • Juan the Landless de Juan Goytisolo. Champaign: Dalkey Archive Press, 2009.
  • Níjar Country de Juan Goytisolo. Santa Fe, N.M.: Lumen Books, 2010.
  • Exiled from Almost Everywhere de Juan Goytisolo. Dalkey Archive Press, 2011. ISBN 978-1564786357.[12]
Del portuguès
  • Equator de Miguel Sousa Tavares.

Altres

  • (ed. with Kirsten Malkkjaer) Rimbaud's rainbow : literary translation in higher education, Amsterdam, Philadelphia: J. Benjamins, 1998.
  • (ed. with Susan Bassnett) The Translator as Writer, Continuum, 2006.

Referències

  1. [enllaç sense format] http://www.acn.cat/acn/707778/Cultura/text/Peter-Bush-literatura-catalana-traduccio-Merce-Rodoreda-Institut-Ramon-Llull-Josep-Pla.html Arxivat 2015-04-15 a Wayback Machine. ACN 28.03.13
  2. 2,0 2,1 Peter Bush - Words Without Borders
  3. Carol Maier, An Interview With Peter Bush, Translation Review Vol. 53.
  4. 4,0 4,1 Peter Bush to Discuss Translation of Spanish Classic
  5. Translation Review, 1997 http://translation.utdallas.edu/Interviews/PeterBushTR_53.html Arxivat 2013-01-09 a Wayback Machine.
  6. «El Govern distingeix amb la Creu de Sant Jordi 27 personalitats i 15 entitats». Gencat, 14-04-2015 [Consulta: 15 abril 2015].
  7. «La Fundació Josep Irla ja té guanyadors per al Memorial Francesc Macià i Lluís Companys 2017». Fundació Josep Irla, 28-04-2017 [Consulta: 29 maig 2017].
  8. [enllaç sense format] http://www.visat.cat/espai-traductors/cat/traduccions-del-catala/287/999/catala/29/Angl%C3%A8s/peter-bush.html
  9. [enllaç sense format] http://www.ara.cat/llegim/In-Diamond-Square-Merce-Rodoreda_0_878912257.html
  10. [enllaç sense format] http://llull.cat/IMAGES_9/catalonia-a-place-of-literature-2013.pdf[Enllaç no actiu]
  11. [enllaç sense format] http://fundaciojoseppla.cat/content/view/456/44[Enllaç no actiu]
  12. Review by Alberto Manguel, The Guardian, 14 maig 2011. Review Arxivat 2012-05-09 a Wayback Machine. by Annabella Massey, Cadaverine Magazine

Enllaços externs

  • Cercar traduccions i traductors. Institut Ramon Llull Arxivat 2013-03-14 a Wayback Machine.
  • Vegeu aquesta plantilla
Jordi Aguadé i Clos · Josep Miquel Aixalà i Martí · Josep Maria Aragonès i Rebollar · Peter Bush · Maria Teresa Cabré i Castellví · Ramon Coll i Huguet · Manuel Antoni Condeminas Hughes · Lluís Coromina Isern · Llibert Cuatrecasas i Membrado · Joan de Muga Dòria · Eudald Maideu i Puig · Jesús Massip i Fonollosa · Vicenta Pallarès i Castelló · Lluís Pasqual i Sánchez · Joan Pera · Agustí Pons i Mir · Philippe Saman · Mercè Sampietro i Marro · Llorenç Sànchez i Vilanova · Anna Soler-Pont · Carles Vallbona i Calbó · Emma Vilarasau Tomàs · Miquel Vilardell i Tarrés · Carles Vilarrubí i Carrió · Jacint Mora i Obrador · Francesc Xavier Vilamala i Vilà Agrupació Sardanista l'Ideal d'en Clavé de les Roquetes · Alter Mútua de Previsió Social dels Advocats de Catalunya a Quota Fixa · ASPASIM · Associació Egueiro · Cadí Societat Cooperativa Catalana Limitada · Casa Pairal Fundació Privada · Castells i Planas de Cardedeu · Comunitat de Monges Benedictines del Monestir de Sant Daniel de Girona · Confraria de Mestres Fusters i Gremi de Fusters, Ebenistes i Similars de Barcelona · Facultat de Biblioteconomia i Documentació de la Universitat de Barcelona · Fundació Hospital de Sant Pau i Santa Tecla · Fundació Privada Vallès Oriental · Grup de Treball Estable de les Religions · Hospital del Mar · Teatre Romea
1981  · 1982  · 1983  · 1984  · 1985  · 1986  · 1987  · 1988  · 1989  · 1990  · 1991  · 1992  · 1993  · 1994  · 1995  · 1996  · 1997  · 1998  · 1999  · 2000 · 2001
2002  · 2003  · 2004  · 2005  · 2006  · 2007  · 2008  · 2009  · 2010  · 2011  · 2012  · 2013  · 2014  · 2015  · 2016  · 2017  · 2018  · 2019  · 2020  · 2021  · 2022  · 2023
Registres d'autoritat