Idioma tibetano

Tibetano
བོད་སྐད་ / Bod skad
Hablado en ChinaBandera de la República Popular China China
Bandera de la India India
Bandera de Pakistán Pakistán
Región Tíbet, Cachemira y Baltistán
Hablantes 2 000 000
Familia Sino-tibetano
  • Tibeto-birmano
    • Himalayo
      • Tibeto-Kanauri
Escritura Alfabeto tibetano
Estatus oficial
Oficial en Región Autónoma del Tíbet y Sikkim (India)
Códigos
ISO 639-1 bo
ISO 639-2 tib (B), bod (T)
ISO 639-3 bod
[editar datos en Wikidata]

El tibetano (en tibetano: བོད་སྐད་wylie: bod skad), tibetano de Lhasa (en tibetano: ལྷ་སའི་སྐད་, Lha-sa'i skad) o más específicamente tibetano estándar es la variante de las lenguas tibéticas oficial en el Tíbet,[1]​ basada en el habla educada de la capital de la región, Lhasa.[2]

Dentro de la clasificación en tres ramas de las lenguas tibéticas, es la forma estandarizada del tibetano central. Las otras dos ramas son, por una parte, el Tibetano de Khams, que es más cercano al de Lhasa ya que ambos son tonales y perdieron los clúster consonánticos iniciales por lo que disfrutan de cierta inteligibilidad mutua, y el tibetano de Amdo, que es más conservador respecto a las características del tibetano clásico.[3][4]


Introducción

El tibetano en su forma testimoniada más antigua, el tibetano clásico o tibetano escrito, está testimoniado desde el siglo VII. Las palabras del tibetano acostumbran a ser monosilábicas, siendo esta una de las pocas similitudes tipológicas que tiene con las lenguas chinas. El tibetano tiene además sufijos flexivos que normalmente denotan si una palabra es de género masculino, femenino, de número plural, o sus morfemas verbales, etc. Además el tibetano admite complicados inicios de sílaba, tiene un orden básico SOV (sujeto-objeto-verbo) y es una lengua aglutinante, todos estos rasgos lo alejan tipológicamente del chino.

Algunas expresiones en tibetano son: Tashi Delek, que significa 'Buena suerte' y es la forma en que se saludan los tibetanos; Tuk-je-che que significa 'gracias'; Gong dhaa 'perdón' (en sentido de excusarse); Kiki Soso La gyal lo 'que tenga buena suerte y llegue a las alturas; Jule, se utiliza para 'hola', 'adiós' y 'gracias'. Una peculiaridad gramatical de la lengua tibetana es el orden de las frases: colocan el verbo siempre al final. Otra cosa a destacar es la diferencia entre el lenguaje hablado y la forma en la que se escribe; para dar un ejemplo muy claro, tashi delek se escribe <bkra shis bde legs>. Además, existe una gran cantidad de dialectos del tibetano.

Los alfabetos

El alfabeto tibetano es silábico y, como el brahmi, tiene la vocal a inherente a cada sílaba por lo que, al añadir unas tildes a las sílabas, se consigue que la vocal sea otra distinta a la a. En la escritura, no se dejan espacios entre palabras: simplemente se colocan unas comas (‘) al final de cada sílaba.

Existen dos tipos básicos de escritura: la llamada u-me y la más común o u-chen, escritura cabezal, utilizada en documentos, en periódicos, electrónicamente, libros...

Además de no separar las palabras y terminar cada sílaba por un apóstrofo ('), las frases terminan con una barra vertical (|). Se lee de izquierda a derecha y al escribir, las líneas continúan abajo, como en occidente; aunque también se puede escribir de izquierda a derecha pero empezando por abajo de la página. En tibetano se alinean las palabras por arriba, no por abajo, como en el alfabeto latino.

Cuando se nombran palabras, muchas veces se especifica de dos maneras: la pronunciación y la transliteración. En el ejemplo del Tashi Delek que hemos visto arriba, "tashi delek" es la pronunciación, mientras que la transliteración (o transliteración Wylie) pasa al alfabeto latino la forma exacta en que los tibetanos escriben las palabras, es decir, "bkra shis bde legs".

Consonantes

κα [ká] χα [kʰá/ʰká] γα [ɡà/kʰà] γχα [ŋà]
τσια [tɕá] τσηα [tɕʰá/ʰtɕá] τζα [dʑà/tɕʰà] νια [ɲà]
τα [tá] θα [tʰá/ʰtá] δα [dà/tʰà] να [nà]
πα [pá] φα [pʰá/ʰpá] βα [bà/pʰà] μα [mà]
τσα [tsá] τξψα [tsʰá/ʰtsá] τζα [dzà/tsʰà] ουα [wà]
ζια [ʑà/ɕà] ζα [zà/sà] [ɦà/ʔà] ια [jà]
ρα [rà] λα [là] σια [ɕá/ˀɕá] σα [sá/ˀsá]
ξψα [há] α [ʔá]

Véase también

Referencias

  1. «Fifty Years of Democratic Reform in Tibet». Official Chinese government site. 2 de marzo de 2009. Archivado desde el original el 8 de diciembre de 2015. Consultado el 16 de octubre de 2010. 
  2. DeLancey, Scott (2017). «Chapter 19: Lhasa Tibetan». En Graham Thurgood and Randy J. LaPolla, ed. The Sino-Tibetan Languages, 2nd edition. Taylor & Francis. ISBN 978-0-367-57045-3. 
  3. Makley, Charlene; Dede, Keith; Hua, Kan; Wang, Qingshan (1999). «The Amdo Dialect of Labrang». Linguistics of the Tibeto-Burman Area 22 (1): 101. Archivado desde el original el 5 de marzo de 2016. 
  4. Reynolds, Jermay J. (2012). Language variation and change in an Amdo Tibetan village: Gender, education and resistance (PhD thesis). Graduate School of Arts and Sciences of Georgetown University. p. 19-21. Archivado desde el original el 12 de agosto de 2017. 

Bibliografía

  • H. A. Jäschke (1881). Tibetan–English Dictionary (reprint edición). Londres: Taylor and Francis. p. 671. Consultado el 30 de junio de 2011. (Original from Oxford University)
  • Heinrich August Jäschke (1881). A Tibetan–English dictionary, with special reference to the prevailing dialects: To which is added an English-Tibetan vocabulary. Londres: Printed by Unger Brothers (T. Grimm). p. 671. Consultado el 30 de junio de 2011. (Original from Harvard University)
  • Heinrich August Jäschke (1883). Heinrich Wenzel, ed. Tibetan grammar. Volume 7 of Trübner's collection of simplified grammars (2 edición). Londres: Trübner & co. p. 104. Consultado el 30 de junio de 2011. (Original from Harvard University)
  • Graham Sandberg (1894). Hand-book of colloquial Tibetan: A practical guide to the language of Central Tibet .... Calcuta: Thacker, Spink and co. p. 372. Consultado el 30 de junio de 2011. (Original de la Universidad de Harvard)
  • Heinrich August Jäschke (1866). Romanized Tibetan and English dictionary. p. 158. Consultado el 30 de junio de 2011. (Original de la Universidad de Oxford)
  • Heinrich August Jäschke (1865, 2004 [Compendium ed.]), A short practical grammar of the Tibetan language, with special reference to the spoken dialects, Londres: Hardinge Simpole, ISBN 1-84382-077-3 .. " ... contains a facsimile of the original publication in manuscript, the first printed version of 1883, and the later Addenda published with the Third Edition."—P. [4] of cover./ First edition published in Kye-Lang in Brit. Lahoul by the author, in manuscript, in 1865.
  • Naga, Sangye Tandar. (2010). "Some Reflections on the Mysterious Nature of Tibetan Language" In: The Tibet Journal, Special issue. Autumn 2009 vol XXXIV n. 3-Summer 2010 vol XXXV n. 2. "The Earth Ox Papers", edited by Roberto Vitali, pp. 561–566.
  • Nicolas Tournadre and Sangda Dorje (2003), Manual of Standard Tibetan, Nueva York: Snow Lion Publications, ISBN 1-55939-189-8 ..
  • Sarat Chandra Das (2000), Tibetan–English Dictionary (With Sanskrit Synonyms), Delhi: Motilal Banarsidass, ISBN 81-208-1713-3 .. (Reprint of the Calcutta : Bengal Secretariat Book Depot, 1902 ed.)
  • Hodge, Stephen (2003), An Introduction to Classical Tibetan, Orchid Press, ISBN 974-524-039-7 ..
  • Bernard, Theos C. (1946), A Simplified Grammar of the Literary Tibetan Language, Santa Barbara, California: Tibetan Text Society ..

Enlaces externos

Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma tibetano.
Control de autoridades
  • Proyectos Wikimedia
  • Wd Datos: Q34271
  • Commonscat Multimedia: Tibetan language / Q34271

  • Identificadores
  • BNF: 11937910z (data)
  • GND: 4117212-7
  • LCCN: sh85135224
  • NDL: 00572958
  • NKC: ph126645
  • NLI: 987007536399305171
  • Diccionarios y enciclopedias
  • Britannica: url
  • Wd Datos: Q34271
  • Commonscat Multimedia: Tibetan language / Q34271