Marian Womack

Marian Womack
Información personal
Nacimiento 1975 Ver y modificar los datos en Wikidata
Cádiz (España) Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacionalidad Española
Información profesional
Ocupación traductora, escritora y editora gaditana
Sitio web marianwomack.com Ver y modificar los datos en Wikidata
[editar datos en Wikidata]

Marian Womack (María de los Ángeles Via Rivera, Cádiz, 1975) es una traductora, escritora y editora afincada en Cambridge, Reino Unido. Se graduó en la doble licenciatura de Literatura Inglesa y Estudios de Cine por la Universidad de Glasgow, es Máster en Literatura Europea Comparada por la Universidad de Oxford, donde cursó estudios de doctorado sobre Literatura Comparada, DEA en Literatura Comparada por la Universidad Autónoma de Madrid, Máster en Escritura Creativa por la Universidad de Cambridge, y Doctora en Escritura Creativa por Anglia Ruskin University. Su actividad como escritora y traductora se desarrolla de forma paralela en España y el Reino Unido, donde es colaboradora de la revista Times Literary Supplement, y recientemente ha prologado la primera edición inglesa de La torre sin fin de Silvina Ocampo, publicada por la editorial independiente inglesa Hesperus Press.

Como traductora en España ha desarrollado su actividad en el ámbito de la edición independiente. Como narradora ha sido antologada en diversos libros colectivos. En su prosa confluyen elementos de géneros como el gótico, la ciencia ficción y el terror, que se entremezclan de forma sutil con una realidad extraña, utilizando para ello recursos como la fragmentación o la experimentación estructural.

En su labor como editora, es cofundadora, junto con el traductor y poeta James Womack de la editorial independiente Nevsky Prospects, especializada en literatura rusa. Su catálogo se caracteriza por aunar obras rusas y soviéticas de género ruso (ciencia ficción, cuento gótico, etc.) a autores clásicos como Pushkin, Dostoievski o Grigoróvich, aportando una visión inusual y más amplia de la dicha literatura.

Antes de dedicarse por completo a la literatura trabajó como catalogadora de Lenguas Modernas en la Biblioteca Bodleiana de la Universidad de Oxford, como profesora universitaria a tiempo parcial, y como archivera.

Obra publicada

Narrativa

NOVELA CORTA
  • Memoria de la nieve Zaragoza, Tropo Editores, 2011. ISBN 978-84-96911-34-5 (Novela)
RELATOS
  • Help Needed: el nuevo Barbazul, La banda de los corazones sucios. Antología del cuento villano Madrid, Ediciones Baladí, 2010. Selección y prólogo de Salvador Luis. ISBN 78-84-937661-6-0 (obra colectiva)
  • Help Needed: el nuevo Barbazul, La banda de los corazones sucios. Antología del cuento villano La Paz, Editorial El Cuervo, 2010. Selección y prólogo de Salvador Luis. ISBN 978-99954-749-3-5 (obra colectiva)
  • En la tierra del lobo, en Al otro lado del espejo, Madrid, Editorial Escalera, 2010. ISBN 978-84-938363-6-8 (obra colectiva)
  • «Matrioshka», en Rusia Imaginada, Madrid, Nevsky Prospects, 2011. Edición de Care Santos (obra colectiva)
  • «Montañas», Náufragos de San Borondón: Antología hispanoamericana de narradores Tenerife, Baile del Sol, 2012. Selección y prólogo de Javier Vázquez Losada. ISBN 978-84-15019-88-6 (obra colectiva)
  • La calle andersen, en 2015

Crítica

LIBROS
  • Beyond the back room. New perspectives on Carmen Martín Gaite. Coeditado con Jennifer Wood. Oxford, Peter Lang, 2010. ISBN 978-3-03911-827-4
ARTÍCULOS ACADÉMICOS

Traducciones

  • Cuando sale la luna de Gladys Mitchell. Traducción.
  • En trineo y a caballo hacia los leprosos abandonados de Siberia de Kate Marsden. Traducción.
  • El muñeco de Daphne du Maurier. Traducción. ISBN 978-84-939379-0-4
  • Primer amor de Iván Turguenev. Tradujo con James Womack.
  • Paseando con fantasmas. Antología del cuento gótico. Selección y traducción. ISBN 978-84-8393-086-1
  • La hija del rey del país de los Elfos de Lord Dunsany. Traducción. ISBN 978-88-4930-909-7-1
  • Transformación. Cuentos góticos de Mary Shelley. Selección, introducción y traducción. ISBN 978-84-8393-063-2
  • El día de año nuevo de Vladimir Fiodorovich Odoievski. Seleccionó y tradujo con James Womack. ISBN 978-84-937466-8-1
  • Chéjov comentado de Antón Chéjov y varios autores. Tradujo con James Womack. ISBN 978-84-938246-0-0
  • Nuevo alfabeto ruso de Katia Metélizza. Tradujo con James Womack. ISBN 978-84-92719-17-4
  • Caminos nocturnos de Gaito Gazdánov. Tradujo con James Womack. ISBN 978-84-937413-9-6
  • El Duende del hogar de Nadezhda Teffi. Seleccionó y tradujo con James Womack. ISBN 978-84-937466-6-7
  • Formas del amor de David Garnett. Traducción. ISBN 978-84-92865-13-0
  • Estrella Roja de Alexander Bogdanov. Tradujo con James Womack. ISBN 978-84-937466-3-6
  • La mujer de otro hombre y su marido debajo de la cama de Fiódor Dostoyevski. Tradujo con James Womack. ISBN 978-84-937466-2-9
  • Para leer al anochecer. Cuentos de fantasmas de Charles Dickens de Charles Dickens. Selección de Marian Womack. Traducción Marian Womack y Enrique Gil Delgado. ISBN 978-84-937601-0-6
  • Rusia gótica de Varios autores. Seleccionó y tradujo con James Womack. ISBN 978-84-937466-1-2
  • Historias de Belkin de Aleksandr Pushkin. Prólogo de Philip Bullock. ISBN 978-84-937466-0-5
  • El caballo amarillo de Borís Savinkov. Tradujo con James Womack. ISBN 978-84-937110-8-5
  • Las vírgenes sabias de Leonard Woolf. Traducción e introducción. ISBN 978-84-937110-2-3

Premios

Seleccionada entre los finalistas del I Premio Bruguera de Novela (2006), con la obra Catálogo de Ausencias.

Enlaces externos

  • Nevsky Prospects
Control de autoridades
  • Proyectos Wikimedia
  • Wd Datos: Q5997376
  • Identificadores
  • WorldCat
  • VIAF: 293762587
  • ISNI: 0000000114636454
  • BNE: XX4898791
  • BNF: 169422999 (data)
  • CANTIC: 981058524216906706
  • GND: 1177076659
  • LCCN: n2010059122
  • NLI: 987007350564705171
  • BIBSYS: 11039548
  • Wd Datos: Q5997376